Niccolò Macchiavelli
Werke
Mandragola
(La Mandragola)
Deutsch von Geraldine Gabor
3D-5H
LA MANDRAGOLA von 1518 ist wohl die einzige italienische Renaissancekomödie, die auch auf der heutigen Bühne noch einen Platz beanspruchen kann. Berühmt und berüchtigt wegen ihrer drastischen Sprache, ihren sexuellen Anzüglichkeiten und ihrer Kritik am Klerus, war sie über die Jahrhunderte ein Lesedrama, erst seit 1945 wurde sie öfter gespielt, meist in entschärften und boulevardisierten Übersetzungen. Liest man sie heute in Geraldine Gabors neuer Übertragung, ist man verblüfft über die raffinierte Dramaturgie (eine Art Feydeau der Renaissance), über die Frische und Rasanz der Handlung sowie über ein heute wie aktuelles Personal, das so unbekümmert wie unmoralisch seine Interessen vertritt. Dabei ist das Original in Gabors Übersetzung viel weniger commedia dell'arte als man denkt: sie lässt Raum für eine heutige Spielweise.
3D-5H